The venerable Jargon File has the French metasyntactic variables (i.e. the equivalents to foo and bar) as toto, titi, tata and tutu.
Or to take this in another direction: foo sounds like French “fou” which means “mad” (as in “insane”), so “coucou” might be an interesting alternative.
I figure they’re more likely related, in spirit and vocalisation if not etymologically, to the French phrase «et patati, et patata», translatable as “blah blah blah” or “yada yada yada”.
The venerable Jargon File has the French metasyntactic variables (i.e. the equivalents to foo and bar) as toto, titi, tata and tutu.
Or to take this in another direction: foo sounds like French “fou” which means “mad” (as in “insane”), so “coucou” might be an interesting alternative.
Or maybe something like “Foutu en l’air” and “Irréparable”?
Kansas doggie, titties, indian car, pink skirt are strange metasyntactic variables.
I figure they’re more likely related, in spirit and vocalisation if not etymologically, to the French phrase «et patati, et patata», translatable as “blah blah blah” or “yada yada yada”.
http://www.catb.org/esr/jargon/html/M/metasyntactic-variable.html