• southsamurai@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    17
    ·
    10 hours ago

    Man, it’s a trip how languages can look like they mean something, but don’t.

    Puto bumbong is not what I would have expected those words would mean.

    • idiomaddict@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      6 hours ago

      The German word for turkey is Pute (or Truthahn, there’s almost always a synonym for basically anything, but that’s used slightly less with cold cuts and more with the bird itself) and I work somewhere where I have to ask whether something is with ham or turkey like 20x a day. Every time, but especially when speaking to a Spanish speaker, I worry that I’m going to mispronounce it.

      I can switch to Putenbrust, but that doesn’t help my brain from shouting “slut tit” at me every time I say it.

      • Plum@lemmy.worldOPM
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        3 hours ago

        This is my new favorite word in German. Putenbrust really rolls off the tongue.

  • imaqtpie@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    8
    ·
    7 hours ago

    I thought this was some kind of wool or cloth from the thumbnail. It’s like how people call things that look like food but actually aren’t edible, forbidden ______. Except in reverse.

    I’m not sure if that’s notable or interesting, but I’m just gonna post it because I already went to the trouble of writing it out.