• Maggoty@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    10 months ago

    The alternate translation is “everything west of the Jordan River”. It’s the same thing, just not in a prepackaged sound bite.

    • gedaliyah@lemmy.worldM
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      arrow-down
      1
      ·
      10 months ago

      That’s not the significant part of the mistranslation, however. This article says that “Israel will take over the entire region” but the more accurate translation is “Israel must have security in the region.”

      This article is using the most shocking possible translation just to get clicks.

      • Maggoty@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        10 months ago

        He’s made it very clear he means to create that security by annexing it all. The article does provide the alternate translations. They do not help Netanyahu’s case.