cross-posted from: https://infosec.pub/post/14650446

As I was growing up, my family had a couple of sayings I took for granted were universal, at least within my language. As I became an adult I have learned that these are not universal at all:

  • the ketchup effect. It is an expression meaning that when things arrive, they all arrive at the same time. Think of an old school glass ketchup bottle. When you hit the bottom of it, first there is nothing, then there is nothing and then the entire content is on your food.
  • faster than Jesus slid down the mount of olives. Basically a saying that implies that the mount of olives is slippery due to olive oil and Jesus slipped.
  • What you lack in memory, your legs suffer. An expression meaning that when you are forgetful, you usually need to run back and thus your legs suffer.

Please share your own weird family sayings.

  • Jarlsburg@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    12
    ·
    30 days ago

    A few from my grandfather and father which aren’t unique to them but aren’t universal:

    1. “red as a smacked ass” or just “smacked ass” - referring to someone who is embarrassed so their face is flushed or generally just a fool
    2. “Born on Wednesday looking both ways for the weekend” - someone with a lazy eye
    3. “Scissor grinder” - aggravating person, or someone who inserts themselves into other’s business. Ostensibly referring to a person who travels offering sharpening services because they come by unannounced and make a lot of noise in the street.

    Related, but not a saying, we had a family tradition at Easter where my grandparents/parents would put all the egg dyes together and dye a final egg a murky brown. That egg was given to the kid with the worst behavior over the last year. It was called the “pissmuckle” egg. There was no discussion after you got it either or any punishment, it was just a censure.

  • flicker@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    12
    ·
    29 days ago

    “Everybody’s record starts somewhere.” If you’re considering doing something illegal, is this worth starting your record? (It’s also used to dismiss someone getting into trouble for the right reason.)

    I’m realizing that my previous one sets a bad tone for this, but I had hippie uncles, and we were all taught, “We do not cooperate with the police.” Some of us were recently reminiscing about one of my dead uncles and said, “We do not-!” And the rest of us said, “-cooperate with the police!”

    All the rest of them are your typical American South sayings.

  • norimee@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    5
    ·
    29 days ago

    The last one is a legit saying in Germany “Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen” (What you don’t have in your head you have in your legs.)

    If you are not german (I guess if you were, you would know this is a common saying) maybe your family heard it from some German friends or acquaintance and adapted it.

  • bignate31@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    29 days ago

    “If you sing at the table you’ll cry before you go to bed.” I thought it was super common until I said it to my kid and my partner thought I was crazy.

  • VodkaSolution @feddit.it
    link
    fedilink
    arrow-up
    24
    ·
    30 days ago

    Never heard them but there’s something vaguely similar in Italian, going “chi non ha testa abbia gambe” literally “who doesn’t have head, have legs” used in various situations like when you go out and forget something (because you didn’t think of it) you gotta use your legs to go back and take it

      • manucode@infosec.pub
        link
        fedilink
        arrow-up
        11
        ·
        edit-2
        30 days ago

        Similar in German: Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben. – What you don’t have in the head, you must have in the legs.

  • Redacted@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    29
    arrow-down
    1
    ·
    30 days ago

    So apparently I have a similar contorted expression to my mother when eating sour food.

    My father always referred to this as my mother’s-maiden-name-gene. Let’s say her maiden name was Chaplin, he would say “Ah there’s that Chaplin gene again!”

    Being young I misunderstood this as a verb, ie. I was “chaplinging”.

    Cut to first year of school where I proudly waltz around informing any classmates eating fizzy sweets that the correct and proper term for their reaction is “chaplinging”. It was a few years until the penny dropped.

  • Kit@lemmy.blahaj.zone
    link
    fedilink
    arrow-up
    8
    ·
    29 days ago

    “The goat man will get you.”

    Used as a warning when doing something careless that would invite predators. My great-grandma came to the US from the Czech Republic and told the story of a man who raised goats and would steal children and break into homes at night. It was a reminder to lock your doors and valuables, and to never walk alone in shady neighborhoods.

    I wish I could remember how to say it in Czech. It began with “Kuzubah”.

    • corsicanguppy@lemmy.ca
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      6
      ·
      29 days ago

      Yep. It’s a complete sentence from someone who can make those.

      “Look, folks, it’s like this—so fast, okay? Really fast, like nobody’s ever seen before. It’s like sliding down Mount of Olives, which, by the way, is a beautiful place, tremendous. But this—this is faster, much faster. Believe me.”

      The contrast is stark.