• PineRune@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    62
    arrow-down
    1
    ·
    3 months ago

    TLDR: article is clickbait title, which goes on to explain the etymological origin of the name “Earth” coming from Old English, and other dead languages have other names for Earth such as “Terra”.

    The oldest possible record for the term “Earth” comes from Proto-Indo-European “Er-”, which means ground or soil.

    • lobut@lemmy.ca
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      3 months ago

      I don’t know why in sci-fi or other fiction, I love it when they use Terra. Not sure why I find that more believable.

    • jol@discuss.tchncs.de
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      ·
      3 months ago

      But that doesn’t explain how we treated to call this planet by the name we give to dirt. We could have called the earth “rocks” or “sand” instead, but no. When did we realise we are sitting on a floating ball of dirt?

          • Tlaloc_Temporal@lemmy.ca
            link
            fedilink
            arrow-up
            1
            ·
            3 months ago

            Rough approximation: Earth as opposed to sky, becomes earth as opposed to sea, becomes earth as in the known world as opposed to the places we don’t settle (sea, sky, hell, etc.), becomes the place we live as opposed to Mars or Betelgeuse.

            We walk on dirt, we live on dirt, we live on Dirt.

      • PineRune@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        3
        ·
        3 months ago

        I like how this article ends up describing the difference between naming Earth as opposed to other planets and the more in-depth etymological explenations of all the names.

        Sorry, I find etymology interesting, and the original post caught my attention, so I felt compelled to point a few things out.

  • urska@lemmy.ca
    link
    fedilink
    arrow-up
    44
    arrow-down
    2
    ·
    3 months ago

    Yes we do know, It comes from the Latin language during the roman empire. Terra which means soil/ground in Latin. it deviated to Terra in italian and portuguese, tierra in spanish and terre in french.

    English was influenced by french so they took the meaning of earth from there. The word earth in english comes from old english or irish I dont remember correctly.

    • PineRune@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      20
      ·
      3 months ago

      Earth comes from OE, which comes from Proto-Germanic, which comes from Proto-Indo-European. Seperate from the Latin “Terra”.

      • RunawayFixer@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        12
        ·
        3 months ago

        Yeah, earth in Dutch is “aarde” and in German it’s “erde”, which both sound related to “earth”.

        However, it originally must have meant soil/dirt/land, long before those humans were even aware of the concept of planets. So who was the first to call Earth after earth or Terre after terre? Probably the first persons to figure out that they were living on a planet is my guess, it makes sense to name something after the part that you can see imo.

  • kvartsdan@lemmynsfw.com
    link
    fedilink
    arrow-up
    25
    ·
    3 months ago

    We don’t know who named most things, so that is hardly surprising. We typically only know who named recent phenomena.

  • bstix@feddit.dk
    link
    fedilink
    arrow-up
    6
    ·
    3 months ago

    The article missed the ancient Greek “Gaia” which is older than the mentioned examples.

    • GreyEyedGhost@lemmy.ca
      link
      fedilink
      arrow-up
      6
      ·
      3 months ago

      Dirt? Do you mean the mythical home planet of humanity in Harry Harrison’s Stainless Steel Rat series?

    • uebquauntbez@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      3 months ago

      Dirt will be a term for the remains of mankind in future civilizations. So much dirt left from those f**kheads. /s

    • meseek #2982@lemmy.ca
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      arrow-down
      1
      ·
      3 months ago

      Wait what? It dates back a thousand years? So what did people call the planet they lived on in 200 AD? Or 500 BC? Surely they had a word for it before then. Or did they feel they lived ON the universe?

      • Tlaloc_Temporal@lemmy.ca
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        3 months ago

        What’s wrong with dirt?

        On a planetary scale, all soil is dirt, because it’s all been displaced so many times from glaciers and mountains and oceans and taking part in the biosphere, you can’t tell where each particle was originally weathered from or which plant first captured it from the air. No one can trace sod to a fault line.

        It’s hard to have a rich history when evwn sharks are older. I bet you can’t even tell if a soil is from regolith younger or older than Pangaea!

  • rtxn@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    8
    arrow-down
    1
    ·
    edit-2
    3 months ago

    Probably the same guy who named the River Avon.

    English: *points at river* “What is this?”
    Celtic native: “it’s a river, bro”
    English: “Then we shall call it the River River.” *points at ground* “What is this?”
    Native: “it’s the ground, dirt, EARTH.”
    English: “Well golly fucking gosh, I have the perfect name”

    • Lvxferre@mander.xyz
      link
      fedilink
      arrow-up
      19
      ·
      3 months ago

      I’ve seen worse.

      Like. There’s a Spanish city called Cartagena. And a neighbourhood in that city called Nueva Cartagena.

      What’s Spanish “Nueva”? New.

      What’s “Cartagena”? It was inherited from Latin “Carthago Nova”, then univerbated. That Latin “nova” is the same as Spanish “nueva”, new.

      Where did “Carthago” come from? Ultimately from Phoenician, 𐤒𐤓𐤕-𐤇𐤃𐤔𐤕/qrt-ḥdšt. That 𐤇𐤃𐤔𐤕/ḥdšt means city, and the 𐤒𐤓𐤕/qrt means new.

      The neighbourhood name is literally “new new new city”.

  • Lvxferre@mander.xyz
    link
    fedilink
    arrow-up
    123
    ·
    edit-2
    3 months ago

    When it comes to English the problem can be split into two: the origin of the word, and its usage to refer to the planet.

    The origin of the word is actually well known - English “earth” comes from Proto-Germanic *erþō “ground, soil”, that in turn comes from Proto-Indo-European *h₁ér-teh₂. That *h₁ér- root pops up in plenty words referring to soil and land in IE languages; while that *-teh₂ nouns for states of being, so odds are that the word ultimately meant “the bare soil” or similar.

    Now, the usage of the word for the planet gets trickier, since this metaphor - the whole/planet by the part/soil - pops up all the time. Even for non-Indo-European languages like:

    • Basque - “Lurra” Earth is simply “lur” soil with a determiner
    • Tatar - “Zemin” Earth, planet vs. “zemin” earth, soil
    • Greenlandic - “nuna” for both

    The furthest from that that I’ve seen was Nahuatl calling the planet “tlalticpactl” over the land - but even then that “tlal[li]” at the start is land, soil.

    The metaphor is so popular, but so popular, that it becomes hard to track where it originated - because it likely originated multiple times. I wouldn’t be surprised for example if English simply inherited it “as is”, as German “Erde” behaves the same. The same applies to the Romance languages with Latin “Terra”, they simply inherited the word with the double meaning and called it a day.

    And as to why Earth has become the accepted term rather than ‘terra’, ‘orbis’ or some variant on ‘mundus’, well, that’s a tougher question to answer.

    In English it’s simply because “Earth” is its native word. Other languages typically don’t use this word.

      • Lvxferre@mander.xyz
        link
        fedilink
        arrow-up
        27
        ·
        3 months ago

        That ⟨地球⟩ is perhaps the only exception that we’re damn sure on how Earth got its name. The guy who coined the expression was a priest of the Papal States called Matteo Ricci, living in Ming around 1600. He did a living translating works back and forth between Chinese and Latin, and calqued that expression from Latin orbis terrarum - roughly “the globe of soils”, or “the ball of earths”.

        • Codex@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          4
          ·
          3 months ago

          Ancient Chinese mysticism (yijing, wuxing, daoism) have the concept of earth as either kūn (field, like of grass) or di (earth, like soil). I believe both are 地. This is in contrast to Heaven (tian) which is above. I believe both were conceived of as infinite parallel planes.

          天地人 (tiān-dì-rén) are Heaven, Earth, and Human; and were sometimes seen as the 3 primal forces of reality.

          • Lvxferre@mander.xyz
            link
            fedilink
            arrow-up
            2
            ·
            3 months ago

            Thanks for the further info! That 地 alone does follow the pattern of the other languages.

            Your explanation gives Ricci’s odd calque a lot more sense - he’s using the old term, but highlighting that it’s a ball, not an infinite plane. As in, he was trying to be accurate to the sources, and he could only do it through that calque.

    • niktemadur@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      ·
      edit-2
      3 months ago

      Nahuatl calling the planet

      Even the term “planet” here is noisy, as it implies knowledge of an orb floating and/or spinning in space.

      Maybe a better (less modern scientific) term in this case would be “world”, which could have been “what I have seen and have heard about, plus the regions beyond where dragons lie”, as an equivalent to “one, two, three, many”.

      • Lvxferre@mander.xyz
        link
        fedilink
        arrow-up
        4
        ·
        edit-2
        3 months ago

        Fair point - notlahtlacōl. “World” does seem more accurate.

        I wouldn’t be surprised if modern Nahuatl varieties used tlālticpactli to refer to the planet itself. (Still, my example is from Classical Nahuatl, so your correction is spot on.)

    • sunbather@beehaw.org
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      edit-2
      3 months ago

      Late because I only discovered it first now but this is quite interesting. When I first read this post my initial thought was also to investigate Basque and other language isolates, but by coincidence I just happened to stumble upon the Ainu (language isolate (according to popular consensus from what i can gather anyways) that’s native to Hokkaido and parts of the easternmost islands of Russia) word for The Earth while looking through wiktionary: aynumosir (アィヌモシㇼ) which roughly means “the land of the humans.” Compared to the Nahuatl example it also seems that the word for “land” (mosir (モシㇼ)) does not have much to do with the word for dirt/soil on its own and seems to more explicitly refer to land as in territory/country, meanwhile the word for dirt/soil would be “toy” (トィ). As far as I know this would be the word for The Earth that is the furthest removed from having with earth/soil to do. Additional fun fact is that the Ainu word for the equivalent of heaven is “kamuymosir” (カムイモシㇼ ) which roughly means “divine territory/country.”

      • Lvxferre@mander.xyz
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        3 months ago

        That’s indeed really far from the “dirt” → “our planet” connection.

        I dug a bit further into this matter and perhaps Ainu is not an exception. Perhaps - please take what I say with scepticism; I’m just hypothesising, nothing solid.

        Accordingly to this Ainu-English dictionary, the word sir / シリ on its own means

        1. weather, appearance, status, condition
        2. land, island
        3. mountain

        Meanings #2 and #3 might be the result of simple homophony, but I think that they’re related. And that the word モシㇼ/mosir is bimorphemic, with the second morpheme being “that” シㇼ/sir, that originally meant “soil” - otherwise it’s hard to explain how it evolved into “mountain” under meaning #3. With then トィ/toy displacing the “old” word, and becoming the main word for “dirt, mud, soil”.

        Or perhaps it’s just an exception and my hypothesis is bullshit. Either way thank you for bringing this piece of info up.

        • sunbather@beehaw.org
          link
          fedilink
          arrow-up
          2
          ·
          edit-2
          3 months ago

          Interesting hypothesis! It’s indeed likely this could be the case, it’s just unfortunate only one variant of Ainu remains and that it’s in quite a precarious position, but it’s fun to see different paths of how words picked up their meanings either way.